Las implicaciones de los cambios en los apellidos en el proceso de obtención de la Nacionalidad española en el Consulado
Generación Recuperada
La Generación Recuperada por las quejas y consultas que nos llegan sobre las ‘pegas’ que pone el registro civil consular con el tema de los apellidos españoles
En la demostración de la filiación para obtener la nacionalidad parece rayar el preciosismo y por tanto nos han aconsejado escribir estas líneas.
Es conocido en el ámbito cercano a estas oficinas que los posibles errores ortográficos como podrían ser los cambios de S por Z, B por V, etc no se consideran hasta hoy
Sin embargo ahora surge otro elemento para hacer requerimientos (sinónimo de más gastos en tramitaciones y legalizaciones)
Además de la consabida demora en la resolución del expediente respectivo.
Se trata de las preposiciones que antes de la existencia del Registro Civil se usaban en los apellidos españoles.
Pero antes de poner casos concretos vamos a brindar lo que hemos indagado.
Sólo a modo de información haremos algunos comentarios sobre los apellidos españoles, su formación, clasificación y uso.
Generación Recuperada
A través de nuestro ‘tío Google’ hemos encontrado información como esta
“Mucha gente cree, erróneamente, que la preposición «de» antepuesta al apellido es indicadora de una antigua hidalguía.
Esta creencia procede, sin duda, de nuestro país vecino, Francia, donde siglos atrás se reclamó la partícula «de» como un distintivo de nobleza y de posesión de un territorio.
En el siglo XVI se llegó a prohibir en Francia el uso de tal partícula a quienes no fueran de estirpe noble
…y se llegó a ridículas situaciones en las que los plebeyos ricos compraban el derecho a añadir dicha preposición a su apellido.
Esto nunca fue así en España y muchas de las casas más antiguas y nobles de nuestro país nunca usaron esa preposición, cuya significación no es más que de procedencia cuando se anteponía a un nombre de lugar o de filiación cuando se anteponía a un nombre de pila.
Es cierto, no obstante, que, debido a la influencia de las costumbres francesas, desde el siglo XVIII algunas familias españolas nobles o aspirantes a nobles adoptaron esta partícula a imitación de los franceses.
Sin embargo, su uso nunca se restringió a clase alguna, ni alcanzó jamás el significado e importancia que tuvo en Francia.
* En español, la preposición ‘de‘ no forma parte del apellido, a menos que se hubiera fusionado con él, como en el caso de Dávila (de Ávila)”.
Más adelante en nuestro periplo por la Web, hemos encontrado otros elementos que debemos considerar en todo este asunto de los apellidos y el posible uso de las preposiciones en su conformación.
¿De dónde surge la necesidad de usar la preposición ‘de’
en los apellidos españoles?
Generación Recuperada
Veamos seguidamente lo que nos dice este sitio Web.
• Además de «identificar» a las personas, esta preposición sirvió para determinar la particularidad de los nombres.
La utilización de la preposición «de» precediendo a los apellidos se remonta a la necesidad de diferenciar a los individuos para «anotarlos e identificarlos» de forma correcta en los registros tributarios, nobiliarios y genealógicos.
Es muy indicativo reseñar, que esta preposición es muy anterior al nacimiento del «Registro Civil«.
Además de «identificar» a las personas, esta preposición sirvió para determinar la particularidad de los nombres.
Por ejemplo: si tomamos el patronímico
1. Entre los griegos y romanos, se decía del nombre que, derivado del perteneciente al padre u otro antecesor, y aplicado al hijo u otro descendiente, denotaba en estos la calidad de tales.
2. Se dice del apellido que antiguamente se daba en España a hijos, formado del nombre de sus padres; p. ej., Fernández, de Fernando; Martínez, de Martín.) Rodríguez, sería hijo de Rodrigo, o Fernández, sería hijo de Fernando.
El establecimiento de esta preposición previa, debería acabar con las posibles confusiones que podrían darse con los cientos o miles de Fernández, Sánchez, Rodríguez, etc. que existían en España.
Si un Rodríguez conquistaba Castilla, por ejemplo, la forma de diferenciarse del resto de los Rodríguez era utilizando la preposición de, Rodríguez de Castilla, lo que indicaba que él era el Rodríguez conquistador.
¿Su apellido está entre los 100 más frecuentes en España?
Generación Recuperada
Véalo en esta pincelada…
Continuamos esta serie de artículos sobre los apellidos españoles, pero hoy añadimos una pincelada con el trabajo sobre los apellidos más frecuentes en España y el listado correspondiente. Al final podrá encontrar el enlace para bajarse el trabajo reseñado en pdf.
En el próximo post nos referiremos a algunos requerimientos, al parecer poco acertados que han hecho a alguno de los aspirantes a obtener la nacionalidad por Ley de Memoria Histórica.
Imagen tomada de… |
Según el Sr. Antonio Alfaro de Prado Sagrera en su trabajo «Los apellidos más extendidos en España, apuntes onomásticos y genealógicos».
La fuente obligada para componer el abanico onomástico español en la actualidad es el Instituto Nacional de Estadística (INE) que ha comenzado a proporcionar los listados de los apellidos más frecuentes, tanto a nivel nacional como provincial, así como el desglose, para todos los apellidos del Censo, de sus portadores por provincias.
A todo ello se le añade la posibilidad de establecer el criterio de lugar de nacimiento o de actual residencia.
Hay casos que hemos atendido desde esta bitácora con relación a la sede consular de La Habana.
Especial interés fue el caso del uso de la preposición ‘de’, que puedes ver en este enlace…
Pues aquí le hemos dejado información que puede ser de su interés.
Qué la disfrute…!!
Edición Semanal
Norma ISOLINA
Por suerte llevo dos de ellos…….. Gozalez Garcia
Yoshua LOAIZA BUSTAMANTE
Por mala o buena fortuna mis apellidos no estàn aqui entre los cien màs expandidos
Pedro Says :
Hola Yoshua:
Algunas notas alrededor de sus apellidos hemos encontrado…
Son las siguientes:
LOAIZA: Un apellido vasco, que significa: Roble del dormitorio.
Aproximadamente 107,969 la gente que lleva este apellido en el mundo y el país donde es más frecuente es Colombia con casi 60 Mil
————————————
Bustamante: Según la Wikipedia, es un apellido español de origen toponímico. Proviene de la localidad de Bustamante en el municipio de Campoo de Yuso en Cantabria. Etimológicamente parece derivar de la voz busto (pastizal para vacas)
Según esta otra fuente [https://bit.ly/3ih3c7T]
Muy antiguo apellido castellano de origen toponímico, relativamente frecuente y repartido por España. Procede de la villa de Bustamante, localidad perteneciente al municipio de Yuso, en Cantabria, cuyo nombre parece derivar de la voz antigua -busto-, “pastizal para vacas”, frecuente en la toponimia de Asturias, Galicia y Portugal. El nombre de dicha villa fue tomado como apellido por los progenitores de las familias hoy apellidadas Bustamante, por ser originarios o naturales de la misma, según fue costumbre en la Edad Media. Hubo, por tanto, distintas casas solares de Bustamante, no emparentadas entre sí, algunas de las cuales probaron su nobleza. Así, ante la Real Chancillería de Valladolid probaron su hidalguía, entre otros Bustamante: Diego Bustamante, vecino de Sta. Mª. del Hito, en 1535; Diego Bustamante, vecino de Cogollos, en 1536; Diego Bustamante, vecino de Villavicencio, en 1551; Francisco de Bustamante, vecino de Guadalajara, en 1568; Gerónimo de Bustamante, vecino de Reinosa, en 1575 y Hernando de Bustamante, vecino de Aguilar de Campoó, en 1593. Igual probanza hicieron, entre otros, ante la Real Chancillería de Granada: Diego y Blas de Bustamante, vecinos de Cambil, en 1580; Hernando de Bustamante, vecino de Bédmar, en 1561, y Juan Bustamante, vecino de Murcia, en 1549.
Aproximadamente 343,270 la gente que lleva este apellido en el planeta
Más frecuente en México con 56 Mil personas con el apellido.
Tenemos una categoría en el blog que se llama: Apellidos hispanos y hemos escrito recién varios artículos sobre el particular.
Este es el enlace a uno de los post publicados…
Saludos cordiales, Pedro